MCommunication - The act of sharing information
Includes listening skills, comprehension, has oral and written dimensions and is highly impacted by the tone of the delivery.
Culture influences how we communicate. It determines the tone of voice, what topics are considered appropriate or inappropriate and even how far we stand, or sit from the person with whom we are trying to communicate.
55%of impact is determined by body language/eye contact/gestures
38% by the tone of voice, and
7% by the content or the words used in the communication process
Body language can be your best friend or your worst enemy.. Gestures and facial expressions vary by culture and can be misinterpreted.
Some cultures may show 'respect' or deference by' avoiding eye contact.
It is important to recognize the difference between "heard" and "understood". You need to pause your conversation if you notice:
MMIA Code of Ethics
Interpreters shall maintain confidentiality in all assignment-related information.
Interpreters shall select the terms and language that most accurately convey the content and spirit of what is being said. Interpreters shall refrain from accepting an assignment when professional skills, family, or close personal or professional relationships affect impartiality.
Interpreters shall not interject personal opinions nor counselor advise patients. Interpreters shall not engage in interpretations that relate to issues outside the provision of health care services.
Interpreters shall explain cultural differences or practices to health care providers and patients when appropriate.
Interpreters shall maintain a low profile so as not to interfere with triadic communication.
Interpreters shall keep abreast of evolving language and medical terminology.
Interpreters shall participate in continuing education programs as available.
Interpreters shall seek to maintain ties with relevant professional organizations.
Interpreters shall refrain from requesting/accepting fees for services, gifts, and gratuities from clients.
Common Interpreting Errors
Omission - The interpreter deletes part of the message.
Addition - The interpreter adds information that was not mentioned.
Condensation - The interpreter simplifies the message and compromises quality of the interpretation.
Substitution - The interpreter replaces all or some of the original message.
Role Exchange - The interpreter takes over the interaction with the patient or the provider.
Cultural Competence Is About
Acknowledging culture as a predominant force in shaping people values, attitudes and behaviors.
Understanding how one's culture influence our responses to persons from different background/cultures.
Respecting the unique culturally defined needs of different populations/individuals.
Recognizing that although the values, beliefs and behaviors of people from other cultures may be different from ours, they are equally valid and influence how they view problems and solutions.
Avoiding moralistic and evaluative judgments rooted in ethnocentrism, stereotyping, etc.
Interacting with each person/family as unique individual(s).
Recognizing differences within ethnic/racial groups.
Recognizing that culture is one of the many layers of who weare.
Understanding that culture is a source of healing, strength and pride for many people.
More questions about interpretation? Check our FAQs!
Washington DC Toronto Milan Tokyo
Paris Barcelona Sydney New York Prague
Bucharest Rome Beijing Dubai Riyadh
Moscow Berlin Cape Town Istanbul Miami
No matter where you are located, Day Translations offers professional interpreting services in over 100 languages in any city of the world, without any additional costs.