Software developers and localizers usually work as a team or independently. But do you know that there are some crucial skills software localizers need to succeed in their areas of expertise?
These experts need to regularly use their skills to make the software usable in different parts of the world, through translation and then localization. After all, if end-users are unable to understand the software they use, how could you retain them as customers?
That’s why software companies engage these experts to help boost their sales in different geographic regions. Every company that needs to introduce its software into a new region requires localization—even if these countries speak the same language. This need arises thanks to different cultures, religions, and viewpoints.
To create an authentic user experience, software localizers need to have specific skills and deploy them throughout the localization workflow. Find out what they are below.
Essential Skills Software Localizers Need
A software localizer’s job is varied, they need to handle a range of different tasks which also vary depending on the software project. For example, the process of localizing software for sketching illustrations is different from music editing software.
That being said, these are the commonly used skills that can help software localizers succeed regardless of their current project.
Ability to Verify Translations
The majority of localization jobs require translating the original content to the audience’s preference. This stage is successful when the audience can use and understand the content just like they would with something that’s locally produced.
The software localizer must be able to confirm the translations during the post-production stage. They do this with the help of translation memory tools that facilitate multiple languages used in the development process. After confirming the content has been correctly translated, they can deliver the project to their client or move on to the next localization task.
Modifying Content for Speed, Accuracy, and Usability
Without certain changes, localized software can malfunction. That’s why it’s essential to scan and eliminate bugs in the altered software. This is the best way to ensure the product works effectively when it reaches the target audience.
The software localizer is also responsible for optimizing the language translations. Often, translated content isn’t a perfect match for the new language, so localizers must tweak it for better flow and understanding.
Project Management Skills to Manage Localization Projects
During a project, a software localizer will work with many vendors and assistants. Many processes will be happening at the same time and so the localizer can find it challenging to cope with the multiple tasks.
That’s why it’s a good idea for localizers to brush up on their project management skills.
With the right skills, localizers can perform the translations properly and manage the multiple tasks involved.
Bug Tracking Skills
After translating content for the software, it is expected that the files will contain localization bugs. The software localizer should know how to use trackers to find these bugs on the user interface and backend. These tasks may require basic or advanced coding skills.
Software localizers may also need to coordinate tests by anonymous users. These users test the software and report errors or features they don’t like. The localizer makes changes and coordinates more tests until they get positive feedback from the end-users.
In some cases, the client is also involved in these tests. The clients will make recommendations based on their viewpoints which can be integrated into the piece of software.
Cloud Computing and File Sharing Knowledge to Facilitate the Software Localization Process
Internet and online security skills are also a great help to software localizers. During the project, the localizer will share multiple files with different vendors attached to the project. These files contain confidential information that only the developers should have. That’s why localizers need to be aware of the right security protocols, ensuring that no files are leaked.
Also, cloud computing knowledge is necessary to ensure fluidity in the processes. All files stored in the cloud are stored by reputable cloud service companies and made available when required.
Hire Experienced Software Localization Professionals!
As mentioned earlier, the task of a software localizer varies, depending on the project. To avoid delays or mistakes, you should hire experts within the localization industry who have the required experience to get the job done.
At Day Translations, our portfolio features many successful, exciting projects with companies like Netflix, Amazon, and more. We are confident that our experts can complete your software localization project efficiently. Call us today to get a free quote on your localized product.
Sorry, the comment form is closed at this time.