eLearning Localization – What is eLearning?

E-learning consists of using technology (especially, internet-based technology) to access an educational curriculum. E-learning takes education beyond the traditional classroom, allowing flexible, self-paced and comfortable learning paths. It’s ideal to train employees, as well as to continue one’s education.

Download our Free E-book and Learn about our Full eLearning Localization Process

Our e-Learning Localization Services

Localization goes beyond text translation, with profound cultural awareness and a concern for the technical aspect of the digital product in question.
When we localize, we don’t only work with text. We make sure the new version of the product will deliver a high-quality user experience, so we take care of every last detail. For example, e-learning localization services may be used not only to translate educational content for a new geographic region, but also to replace images and graphics with culturally relevant examples.

Our e-Learning Localization Workflow

Step 1

File Analysis and Assesment

We analyze the material we’ll translate, its characteristics and target audience, and we start working on translation guidelines and project-specific goals.

Step 2

Master Glossary Creation

We compose a list of key terminology drawn from the source documents that will be translated during the course of the project. If we’ll be working with several target language, we’ll compose a list per language.

Step 3

Glossary Approval

We submit the glossary/glossaries for your approval.

Step 4

Extraction From Source Files

Industry standard tools are used to isolate text strings from the source code of each file.

Our e-Learning Localization Workflow

Step 1

Translation Memory

We create a translation memory, automating repetitive tasks and, therefore, making the translation process as fast and effective as possible.

Step 2

Translation

We carry out an initial translation.

Step 3

Editing

We compare the original material with the translation, fine tune it, and discuss instances that might require creative decision-making.

Step 4

Proofreading

We evaluate the material once again as if it were a document originally created in the target language. We evaluate if it is a quality text.

Our e-Learning Localization Workflow

Step 1

Sample Check To Client

Sample checks are carried out at several stages of the translation process. The purpose of this is to provide an early warning system to detect mistakes.

Step 2

Integration & Re-Engineering

We integrate the translated material into the UI/final format.

Step 3

Locale Adaptation & Formatting

We adapt the new material’s format to locale-specific and language-specific preferences. Localization engineers/rapid authors ensure all components of the project have been fully localized. Visuals are formatted into the target language.

Step 4

Final Product Building

We do a final build in preparation for the linguistic and technical QA.

Our e-Learning Localization Workflow

Step 1

Linguistic & Technical QA

Our multidisciplinary team of specialists adds another level of quality assurance by examining the final product to ensure both linguistic and technical integrity.

Step 2

Final Inspection

Our project manager concludes the QA process with a final in-depth review of all the material.

Step 3

Delivery To Client

We send you the finished work in your desired format/s.

Step 4

Client Approval

You green-light our work and start using it as your own. We’ll agree on a determined period in which you’ll be able to submit any part of the project for internal review, at no cost.

Our e-Learning Localization Tools

We use the best tools in the market, to handle your localization projects to the best of our ability, keeping an integrated workflow across disciplines, and automating repetitive tasks. Some of our best allies are:

Rapid Authoring Software

iSpring
iSpring

Adobe Flash
Adobe Flash

Adobe Presenter
Adobe Presenter

Adobe Captivate
Adobe Captivate

Articulate Studio Suite
Articulate Studio Suite

Articulate 360
Articulate 360

Lectora Inspire

Lectora Inspire

dominKnow

dominKnow

madcap flare

MadCap Flare

Screen Capturing Tools

Adobe Audition CC

Adobe Audition CC

Sound Forge

Sound Forge

Sony Vegas Pro

Sony Vegas Pro

Video Post-Production

Adobe Premiere Pro

Adobe Premiere Pro

Adobe After Effects

Adobe After Effects

Autodesk 3D Max

Autodesk 3D Max

Screen Capturing Tools

Techsmith Snagit

Techsmith Snagit

Camtasia Studio

Camtasia Studio

Graphical Editors

Adobe Photoshop

Adobe Photoshop

Adobe Illustrator

Adobe Illustrator

Virtualization Software

VMware Workstation

VMware Workstation

Office Productivity

MS Office

MS Office

Why Choose Us for your eLearning L10N?

With more than a decade of experience, a solid record of excellent reviews, and the trust of industry leaders across the world, our commitment to quality is no news.

Besides accuracy and speed, we guarantee:

  • High-quality services in every languages.
  • A multidisciplinary team of experts from your target culture
  • A fast and efficient workflow powered by the best and latest tools
  • 24/7 customer support in your native tongue.

What are you waiting for? Get in touch and we’ll design the best e-learning localization solution for you.