世界最大の翻訳者と通訳者団体であるアメリカ翻訳者協会の活発な会員として、弊社は業界で最高のプロ意識を備えた翻訳者をお客様にご紹介します。
USCISの受理が保証された、原本と左右対称の認証翻訳をご提供します。認証プロセスは無料です。さらに、必要ならどんな翻訳にも宣誓供述書を添付できます。
お客様のどんな納期にも間に合わせます。弊社のこの上なくフレンドリーなスタッフは、毎回10分以内に対応しますー年中無休一日24時間体制です。
人間力を駆使した翻訳サービスには何が必要ですか?
翻訳とは、情報を一つの言語から他の言語に変換することです。 人間力を駆使した翻訳は、メッセージを元の言語から対象言語に伝えます。両方の言語に精通したプロが、翻訳に人間味をプラスします。
翻訳サービスはお客様が大切にしている点を世界中の視聴者に伝える機会を提供します。そして、人間力を駆使した翻訳サービスがあれば、お客様のビジネスはこれまでと違う仕方で世界への展開力をレベルアップできます。
どのように?
人が人を理解します。
人間の翻訳者は、ページの単語以上のものを読み取ります。 人間の翻訳者は、意図、声の調子、またニーズを理解します。私たちはどんなコミュニケーションも心から発するものだと信じています。人の心、ビジネスの心です。さらに、人間力を駆使した翻訳だけが、それぞれの翻訳で心を伝える方法だと私たちは信じています。
では、翻訳者は何をしますか? プロの翻訳者は、翻訳に使う元の言語と対象言語の両方を読んで理解します。しかし、さらに重要なことに、プロの翻訳者は、書き言葉だけでなく、文化的コンセプトも伝えます。翻訳者は、お客様が依頼する対象言語が何であれ、正確な文法と構文を用いて単語とメッセージの意味の両方を変換します。
Day Translationsを最高の言語サービス会社にしている要素は何ですか? それは弊社の人材でしょう。 弊社の専門家は、お客様の対象言語のネイティブスピーカーであるだけでなく、お客様特有の状況に必要な専門用語にも堪能です。
私たちは言語翻訳の必要には、様々な形態があることを理解しています。
お客様の病院にとって、医療翻訳サービスを提供することには利点があるだけでなく、必須であることも知っています。秘密性の高い法律翻訳で扱うべき精妙な表現力を重視しています。市民権や移民申請関連翻訳に付き物の緊張感を理解しています。また、先祖の歴史に触れる家族の手紙や書類の翻訳の背後にある感情を大切にします。
業界のあらゆる側面を理解することに誇りを持っており、サービスをしかるべく調整するとお約束します。
言語の翻訳サービスは、言語専門家のプロのサポートで、お客様に世界中の利用者とコミュニケーションする能力を提供します。翻訳サービスには認証翻訳、口語通訳、ローカライゼーション、グローバリゼーションなど、様々な形態があります。それぞれが、お客様のメッセージを伝える上で、ユニークな役割を果たします。
情報の誤訳は、人を刑務所に送り込み、国同士の衝突を引き起こし、有名な国際企業は誤訳のせいで7,100万ドル以上を支払う羽目になりました。
でも、誤訳は防ぎ得るものでしょうか? 私たちは防げると信じています。誤訳を防ぐカギは、厳格な品質保証プロセスに従う、プロの翻訳サービスを利用することだと確信しています。
弊社の資格ある翻訳者は、チームに入るために翻訳テストや証明書の確認を含む詳細な採用手続きを履行します。 それだけでなく、それぞれの翻訳プロジェクトは、厳格な5段階の品質管理チェックを経て翻訳を終わらせるだけでなく、確実に100%正確であるようにします。
コンピューターを使った翻訳エージェンシーは、即時に納品してくれるかもしれません。しかし、ビジネスが必要とする成果を得るには、人間力を駆使した翻訳会社が必要です。だからこそ、弊社は言語サービス会社には人間味が必要だと信じています。
人間の翻訳者にしか、ローカライゼーションはできません。人の力でローカライズした翻訳は、ページ上の実際の言葉以上に重みがあります。その言葉を受け取る文化で、それがどんな意味を持つかを考えています。
ある文化ではまったく普通の言葉でも、他の文化では極めて不快な言葉を公表してしまうのを防ぎます。「De tal palo, tal astilla」などの熟語を使えば時間を節約できます。直訳では「この棒にして、この小片」になります。ほとんどの文化で、この直訳はただの文字の羅列ですが、スペイン語の文化圏では、しっかりと意味を成すフレーズになります。
(「De tal palo, tal astilla」をアメリカ文化に合わせてローカライズすると、「りんごは木から遠いところには落ちない」「この父親にしてこの子あり」になります。)
皮肉を言う時は特に、複数の意味を包含する単語を使うかもしれません。コンピューターでは皮肉を翻訳できません。文脈を理解する人間が必要です。
皮肉を察知したり、状況の深刻さを解釈しても、文脈を理解していないと、非常に深刻な状況をないがしろにしたり、気軽に言ったジョークの誤訳で人間関係を壊したりする可能性があります。
このテクノロジー化が進む世界で、私たちはあらゆる必要を小さな多機能のスマホに頼ることに慣れています。道を尋ねることも、声をかけてタクシーを止めることも、スターバックスのバリスタに注文を告げることさえありません。
テクノロジーはビジネスを拡大する急激なチャンスをくれます。しかし、どんなビジネスをしていても、クライアントは人間であることを忘れてはなりません。
人間にはテクノロジーでは決して満足させることのできない必要があります。人間力を駆使した翻訳は、それらの必要を満たすために立ち上がります。
プロの、人間力を駆使した翻訳を頼らなかったのです。
会社にとって誤翻訳や誤通訳は致命傷になり得ます。確かに大企業は誤訳による百万ドル規模の損失を処理できるかもしれません。実際にそうしてきました。
仮に百万ドルの間違いをする余裕があったとしても、本音はどうでしょうか?
人間だからこそ、人を助けます。私たちはお客様を助けたいと思っています。お客様のどんな翻訳ニーズにも、対応できます。弊社では、認証翻訳からウェブサイトのローカライゼーションに至るまで、生身の人間が実施する、人間力を駆使した翻訳サービスをご提供します。どの言語でも100%正確な人間による翻訳サービスを納品するとお約束します。
専門家によるプロの人間力を駆使した翻訳が必要なら、無料の翻訳見積もりをもらいましょう。弊社は今も稼働中で、お客様に対応する準備ができています。イメージ回復に何百万ドルもかけるのを防ぎながら、適切な声の調子と人間味で、お客様のビジネスをグローバル化します。
お客様の成功をお手伝いしたいです。それは私たちにとっても嬉しいことです。結局、私たちは人間ですから。