簡単な見積もり
台本翻訳でお客様を国際的なストーリーテラーにします。観客数を弊社のプロの脚本翻訳、ショートフィルムのボイスオーバー、ノーカット版映画の字幕サービスで増やす用意をしましょう。
お客様の映画は、異文化に進出し、世界的アピールを拡大するのにふさわしいので、弊社は映画台本や脚本を細心の注意を払って翻訳しローカライズします。
冴えない翻訳で、情熱、目的、文脈、会話のトーンが失われることはありません。お客様と同様、私たちも作品に対して真剣です。弊社の専門家チームは、字幕の追加や吹替もできます。また長さや言語に関わらず、どんな文も翻訳します。
下のボタンを押して必要事項を送信すると、わずか10分で無料お見積りが届きます。
映画を世界で最大限普及させるには、翻訳し最高の結果を願うだけでは不十分です。その分野が専門で、業界の専門用語や手順を理解している、実力のあるプロとパートナーを組まなければなりません。世界的な成功を目指しているなら、映画を想定対象視聴者向けにローカライズする必要があります。共通の言語を使っている国はたくさんありますが、アクセント、文化、そしてボキャブラリーは大きく異なる場合があります。地域的違いを意識していないと、視聴者の混乱や当惑を招き、不快にさせてしまうこともあり得ます。私たちがお手伝いしましょう。十分な訓練を受けて高い技能を持つ台本翻訳者は以下のサービスをご提供します:
プロの法律翻訳者をリテイナーに確保し、法律分野を専門とする迅速かつ正確かつ一貫した言語専門家へのアクセスを保証します。
HIPAA に準拠した医療翻訳サービスにより、貴社の評判を高め、患者との正確なコミュニケーションを維持します。
あなたの文学的傑作を世界中の読者に届けましょう。 100% 正確な文学翻訳には生涯保証が付いています。
USCIS が承認した正確な認定済みの大学翻訳で、大学の成績証明書、論文、卒業証書を翻訳します。
鏡像文書の翻訳を受け取り、多言語を使用するグローバル オフィス全体で記録の一貫性と正確性を保ちます。
技術業界を専門とする言語専門家による、正確で専門的な科学および技術翻訳。
マーケティングをターゲット ユーザーの共感を呼ぶメッセージに変換するローカリゼーション サービスを利用して、ビジネスを世界市場に拡大します。
あらゆる言語で利用できる、正確でローカライズされた字幕サービスを利用して、あなたの映画を世界中の視聴者に届けることができます。
プロのナレーションによる翻訳で、映画やマルチメディアのメッセージが世界中の視聴者に正確に理解されていることを確認します。
世界的な成功を目指しているなら、映画を想定対象視聴者向けにローカライズする必要があります。ローカライゼーションは、お客様の台本をただ一字一句を翻訳するだけではありません。ローカライゼーションの過程で、対象文化に深く入り込み、文化的ニュアンスに合わせて調整します。ですから、新しい視聴者はストーリー内のどんなジョーク、メッセージ、隠された意味も理解し、鑑賞します。映画台本のローカライゼーションの専門家は:
無料のオンライン見積もりを依頼する