eLearning Localization Services in All Languages

Thanks to our eLearning Localization services, your digital educational experiences become accessible to students and employees from all around the globe. The importance of digital learning content in providing comprehensive eLearning translation services cannot be overstated, as it ensures accessibility and cultural relevance for global audiences. Attain uniform training throughout your international enterprise, or grow your client base with our comprehensive solutions. Contact us now – we’re available for you 24/7.

Get Your Free Online Quote

eLearning Localization Services

eLearning Localization – What is eLearning?

E-learning consists of using technology (especially, internet-based technology) to access an educational curriculum. eLearning courses are crucial in corporate training and development, as they must be accurately translated and culturally adapted to meet the needs of diverse learners. E-learning takes education beyond the traditional classroom, allowing flexible, self-paced and comfortable learning paths. eLearning platforms play a significant role in delivering localized training materials, ensuring that organizations can focus on learner experience and accessibility. It’s ideal to train employees, as well as to continue one’s education.

Benefits of eLearning Localization

eLearning localization is a crucial step in delivering impactful global learning experiences. By adapting eLearning content to meet the needs of a specific target audience, organizations can increase learner engagement, improve knowledge retention, and enhance their global presence. Here are some benefits of eLearning localization:

  • Increased Learner Engagement: When learners can access content in their native language, they are more likely to engage with the material. eLearning localization ensures that the content resonates with the target audience, leading to higher motivation and participation.
  • Improved Knowledge Retention: Understanding content in one’s native language significantly enhances comprehension and retention. Localized eLearning content helps learners grasp concepts more effectively, resulting in better learning outcomes.
  • Enhanced Global Presence: By localizing eLearning content, organizations can reach learners worldwide, expanding their global footprint. This not only increases their audience but also strengthens their reputation as a globally inclusive entity.
  • Cost-Effective Training: eLearning localization can be a cost-effective solution for global training needs. It reduces the necessity for in-person training sessions and travel expenses, making it a budget-friendly option for organizations.
  • Improved Brand Reputation: Providing high-quality, localized eLearning content demonstrates a commitment to cultural sensitivity and inclusivity. This can significantly enhance an organization’s brand reputation and credibility in the global market.
  • Increased Accessibility: Localization also improves accessibility for learners with disabilities. By ensuring that all learners can access and engage with the content, organizations promote inclusivity and equal learning opportunities.
  • Better Project Management: Effective eLearning localization requires robust project management. This process helps streamline translation services, ensuring timely and efficient delivery of high-quality content.
  • High-Quality Translated Content: Localization ensures that translated content is accurate and culturally relevant. This reduces the risk of miscommunication and errors, providing learners with a seamless educational experience.
  • Video Translation: Incorporating video translation into eLearning localization can significantly enhance the learning experience. It makes the content more engaging and accessible, catering to diverse learning preferences.
  • Support for Multiple Languages: eLearning localization supports multiple languages, enabling organizations to cater to a diverse global audience. This inclusivity helps in reaching learners worldwide, further solidifying the organization’s global presence.

By incorporating eLearning localization into their training strategy, organizations can reap these benefits and deliver impactful global learning experiences that engage learners worldwide.

Download our Free E-book and Learn about our Full eLearning Localization Process

E Learning Localization Process

Our e-Learning Translation Services

Localization goes beyond text translation, with profound cultural awareness and a concern for the technical aspect of the digital product in question. We utilize a wide range of eLearning authoring tools to provide tailored localization solutions. When we localize, we don’t only work with text. Our team of experienced project managers ensures the efficient analysis, accurate translation, and timely delivery of projects, tailored to the specific needs of each client. We make sure the new version of the product will deliver a high-quality user experience, so we take care of every last detail. For example, e-learning localization services may be used not only to translate educational content for a new geographic region, but also to replace images and graphics with culturally relevant examples.

eLearning Localization Services

Our e-Learning Localization Workflow

Step 1

File Analysis and Assesment

We analyze the material we’ll translate, its characteristics and target audience, and we start working on translation guidelines and project-specific goals.

Step 2

Master Glossary Creation

We compose a list of key terminology drawn from the source documents that will be translated during the course of the project. If we’ll be working with several target language, we’ll compose a list per language.

Step 3

Glossary Approval

We submit the glossary/glossaries for your approval.

Step 4

Extraction From Source Files

Industry standard tools are used to isolate text strings from the source code of each file.

Our e-Learning Localization Workflow

Step 1

Translation Memory

We create a translation memory, automating repetitive tasks and, therefore, making the translation process as fast and effective as possible.

Step 2

Translation

We carry out an initial translation.

Step 3

Editing

We compare the original material with the translation, fine tune it, and discuss instances that might require creative decision-making.

Step 4

Proofreading

We evaluate the material once again as if it were a document originally created in the target language. We evaluate if it is a quality text.

Our e-Learning Localization Workflow

Step 1

Sample Check To Client

Sample checks are carried out at several stages of the translation process. The purpose of this is to provide an early warning system to detect mistakes.

Step 2

Integration & Re-Engineering

We integrate the translated material into the UI/final format.

Step 3

Locale Adaptation & Formatting

We adapt the new material’s format to locale-specific and language-specific preferences. Localization engineers/rapid authors ensure all components of the project have been fully localized. Visuals are formatted into the target language.

Step 4

Final Product Building

We do a final build in preparation for the linguistic and technical QA.

Our e-Learning Localization Workflow

Step 1

Linguistic & Technical QA

Our multidisciplinary team of specialists adds another level of quality assurance by examining the final product to ensure both linguistic and technical integrity.

Step 2

Final Inspection

Our project manager concludes the QA process with a final in-depth review of all the material.

Step 3

Delivery To Client

We send you the finished work in your desired format/s.

Step 4

Client Approval

You green-light our work and start using it as your own. We’ll agree on a determined period in which you’ll be able to submit any part of the project for internal review, at no cost.

Our e-Learning Localization Tools

We use the best tools in the market, to handle your localization projects to the best of our ability, keeping an integrated workflow across disciplines, and automating repetitive tasks. Some of our best allies are:

Rapid Authoring Software

iSpring
iSpring

Adobe Flash
Adobe Flash

Adobe Presenter
Adobe Presenter

Adobe Captivate
Adobe Captivate

Articulate Studio Suite
Articulate Studio Suite

Articulate 360
Articulate 360

Lectora Inspire

Lectora Inspire

dominKnow

dominKnow

madcap flare

MadCap Flare

Screen Capturing Tools

Adobe Audition CC

Adobe Audition CC

Sound Forge

Sound Forge

Sony Vegas Pro

Sony Vegas Pro

Video Post-Production

Adobe Premiere Pro

Adobe Premiere Pro

Adobe After Effects

Adobe After Effects

Autodesk 3D Max

Autodesk 3D Max

Screen Capturing Tools

Techsmith Snagit

Techsmith Snagit

Camtasia Studio

Camtasia Studio

Graphical Editors

Adobe Photoshop

Adobe Photoshop

Adobe Illustrator

Adobe Illustrator

Virtualization Software

VMware Workstation

VMware Workstation

Office Productivity

MS Office

MS Office

Why Choose Us for your eLearning L10N?

With more than a decade of experience, a solid record of excellent reviews, and the trust of industry leaders across the world, our commitment to quality is no news. Our eLearning translation services ensure that your training materials are not only accurately translated but also culturally adapted to engage diverse international audiences.

Besides accuracy and speed, we guarantee:

  • High-quality services in every languages. Our management systems facilitate the seamless delivery, tracking, and management of eLearning content, ensuring adaptability for global learners.
  • A multidisciplinary team of experts from your target culture
  • A fast and efficient workflow powered by the best and latest tools
  • 24/7 customer support in your native tongue.

24/7 customer support in your native tongue.
What are you waiting for? Get in touch and we’ll design the best e-learning localization solution for you.

eLearning Localization Services