Servicios de localización para globalizar su marca

Servicios de localización definidos

La localización se refiere al proceso de tomar un producto, generalmente un sitio web o una plataforma digital, y adaptarlo totalmente a una nueva región para el consumo por su comunidad local. El producto final localizado debería verse como si originalmente hubiese sido creado en la cultura meta, para la cultura meta.

La localización capta matices culturales. Tiene en cuenta el humor, las ironías y las costumbres regionales, junto con las demandas legales y lingüísticas. Una empresa profesional de localización debe proveer los servicios de localización de sitios web, aplicaciones, videojuegos y otras plataformas digitales. Los profesionales de localización que estén trabajando en el producto deben estar debidamente capacitados y certificados para poder adaptarse a las necesidades legales, culturales y de formato de una nueva región de forma exacta.

Contamos con una red de especialistas en localización radicados por todo el mundo, lo que hace que seamos capaces de unirlo a un experto nativo de la cultura a la que se esté dirigiendo. Asimismo, siempre ofrecemos productos localizados que su nuevo público no solo entiende, sino que también valoriza.

Solicite una cotización

Pulse el botón de abajo, envíe la información necesaria y reciba una cotización gratuita en tan solo 10 minutos.

Website Translation – Localization Begins

Traducción de sitios web – La localización comienza

Cuando su socio de negocios le dice que necesita una “traducción del sitio web” de su empresa, lo que en verdad quiere decir es que necesitan servicios de localización para sitios web.

No se puede traducir un sitio web, y en sí, cualquier producto, simplemente palabra por palabra y lograr que pueda causar un impacto instantáneo para su público objetivo. Si quiere que un nuevo mercado reciba su producto o servicio con los brazos abiertos, debe estar dirigido específicamente a ese nuevo público.

Nuestros servicios de localización de sitios web le aportarán una transformación completa a la traducción del sitio web:
Las palabras de su sitio pasan a ser un mensaje que es claro para su público objetivo, mientras transmiten el significado detrás de su contenido original.
Transformamos el diseño de su sitio web para atraer la atención de su nuevo consumidor, incluyendo los colores, imágenes y fuentes.
Se reformatea la interfaz de usuario de su sitio web para que tenga sentido para el usuario objetivo; esto incluye formatos de fecha y hora, moneda, dirección de lectura y ubicación de los botones.

Creemos tan firmemente en la localización de sitios web, ¡que la usamos nosotros mismos! Si desea ver un ejemplo de un sitio totalmente localizado, visite nuestro sitio web localizado para China en www.daytranslations.cn.

Servicios de localización – El proceso de localización

El proceso de localización va más allá de la traducción de un simple contenido o de un sitio web. Los especialistas en localización pasan el proyecto por esta serie de eventos para garantizar la exactitud y aceptación cultural total de cada elemento que se haya sometido a nuestros servicios de localización:

Análisis de contenido

Análisis de contenido

Examinar todos los elementos de un producto y resaltar aspectos específicos que deben adaptarse

Gestión de contenido

Gestión de contenido

Extraer los aspectos del formato original que serán localizados

Proceso de traducción de 3 pasos

Proceso de traducción de 3 pasos

1. El traductor traduce el proyecto
2. El editor verifica las traducciones y hace modificaciones para garantizar la exactitud con todos los elementos del idioma
3. El corrector verifica el proyecto y confirma que todos los aspectos localizados son consistentes con el producto mismo

Autoedición

Autoedición

Garantizar que el impacto visual coincida con el mensaje cuyo contenido fue recién implementado

Entrega rápida

Entrega rápida

Pasar el proyecto por un control de calidad meticuloso para garantizar que no haya un solo error con el lenguaje o los elementos adaptados

Conversión al formato original

Conversión al formato original

Convertir el contenido nuevamente a su formato original

Entrega rápida

Entrega rápida

Pasar el proyecto por un control de calidad meticuloso para garantizar que no haya un solo error con el lenguaje o los elementos adaptados

Autoedición

Autoedición

Garantizar que el impacto visual coincida con el mensaje cuyo contenido fue recién implementado

Control de calidad dentro del contexto

Control de calidad dentro del contexto

Verificar el formato final para confirmar que la conversión no causó ningún daño

Finalización

Finalización

Entregarle el producto final a usted, el cliente, y garantizar que nos dé su aprobación

Servicios de localización de videojuegos

¡Ha creado el juego perfecto y está listo para presentárselo al mundo! Pero, ¿se venderá en los mercados extranjeros? Incluso, ¿estará permitido en los mercados extranjeros?

Estados Unidos es muy tolerante en cuanto a lo que está permitido dentro de un juego. Pero si su juego contiene elementos ofensivos o prohibidos en países extranjeros, es posible que se excluya de las regiones con una gran base de clientes.

Entonces, ¿cómo previene esto?

La localización de videojuegos es la clave para garantizar que su videojuego no solamente esté permitido en audiencias extranjeras, sino que sea bien recibido. Nuestros expertos en localización de videojuegos analizarán todos los aspectos de su juego, incluyendo el mismo juego, su tono, imágenes y mensaje. Luego, marcan los elementos que deben modificarse para su público objetivo y, una vez que usted lo apruebe, implementan el contenido localizado.

Cada uno de los especialistas en localización que asignamos a su proyecto es nativo de la cultura a la que se dirige. Independientemente de cuántos idiomas, cuántas culturas o cuántos juegos… confíele su localización de videojuegos a nuestros expertos.

Video Game Localization Services
Software Localization Services

Servicios de localización de software

En el mundo en el que vivimos hoy en día, cualquier persona que tenga conexión a Internet es capaz de descargar software fácilmente. Pero, ¿el público de todas partes del mundo implementará su software si no tiene sentido o no satisface las normas legales de su cultura?

La localización de software conlleva que una empresa de localización adapte un programa de software para satisfacer las necesidades lingüísticas, culturales y legales de una audiencia extranjera.

Nuestros servicios de localización de software le entregan un producto final minucioso y claro que no solamente fue traducido para su nueva audiencia, sino que tiene sentido en su cultura de destino. Le entregamos su proyecto a expertos profesionales en localización que se especializan en la localización de software y son nativos de la cultura a la que se dirige.

¡Su producto alcanzará a nuevos usuarios a lo largo del mundo gracias a nuestros servicios de localización de software!

El alcance de los servicios de localización

¡Puede recibir servicios de localización de punta a punta! ¿Qué significa eso? Bueno, quiere decir que cubrimos todos los procesos de localización posibles. ¡Seleccione cuál de nuestros servicios podría beneficiarlo o aproveche nuestra gama completa de servicios! Estas son algunas de las posibilidades:

Soporte tecnológico

Soporte tecnológico

Dándole una estrategia de desarrollo adecuada

Gestión de contenido

Gestión de contenido

Recuperar todo el contenido para la adaptación y gestionar actualizaciones diarias — blogs, contenido dinámico, etc.

Transcreación

Transcreación

Capturar su mensaje fundamental usando palabras diferentes — para temas de humor, lemas, analogías, etc.

Transcripción

Transcripción

Recopilar todo su contenido en un solo lugar, en formato escrito

Voz en off & subtitulado

Voz en off y subtitulado

Crear comunicación para proyectos multimedia, películas, aprendizaje electrónico, videos publicitarios, etc.

Informes del cliente

Informes del cliente

Entender el tono y la intención de su mensaje de marketing

Garantía de marketing

Garantía de marketing

Traducción de sus anuncios, diseños gráficos, folletos, logotipos, lemas, etc.

Evaluaciones lingüísticas & de función

Evaluaciones lingüísticas y de función

Garantizar que su producto final cuente con una experiencia de usuario óptima y se comporte de la forma esperada

Servicios de localización vs. Servicios de traducción

La traducción se centra en comunicar un mensaje a un nuevo idioma, palabra por palabra, meticulosamente. No obstante, la prioridad de la localización es adaptar un mensaje de manera efectiva para que se adapte a las necesidades lingüísticas y culturales de una región.

La localización ajusta los siguientes elementos para que la traducción atraiga a la cultura que recibe el mensaje, incorporando los requisitos de una traducción normal:

  • Requisitos legales
  • Jerga
  • Expresiones
  • Modismos
  • Material culturalmente sensible
  • Formateo
Localization Services vs. Translation Services
When to Use Localization Services

Cuándo usar los servicios de localización

La localización es óptima cada vez que un producto sea introducido a una ubicación nueva.

La localización es un proceso exhaustivo que resulta en traducciones exactas, mientras que tiene en cuenta las limitaciones culturales, las legislaciones nacionales y los requisitos específicos de la nueva región meta.

Dada esta complejidad, los servicios de localización resultan extremadamente beneficiosos para proyectos como:

  • Multimedia (componentes de audio, gráficos y video)
  • Sitio web l10n
  • Garantía de marketing l10n
  • E-books e I-books
  • Proxy web (soluciones web multilingües)
  • Plataformas de aprendizaje electrónico
  • Guías de referencia rápida
  • IU de software
  • Localización de aplicaciones móviles
  • Manuales de usuario
  • Acuerdos de licencia de usuario final
  • Localización de software
  • Comunicaciones corporativas para oficinas mundiales
  • Localización de videojuegos

Otros servicios lingüísticos que ofrecemos