Services de sous-titrage et de sous-titrage codés

Nos clients

facebook icon
amazon icon
att icon
mahindra icon
tesla icon
msnbc icon
fox icon
unitednations icon
ted icon
bank of america icon
nickelodeon icon
hbo icon
hm icon

Pourquoi choisir Day Translations pour des services de sous-titrage ?

Avec plus de 16 ans d’expérience dans le secteur, Day Translations s’est forgé une réputation d’excellence en matière de services de sous-titrage. Notre compréhension approfondie des nuances linguistiques et des différences culturelles garantit que votre contenu médiatique atteint un public mondial de manière efficace et authentique. Nos traducteurs hautement qualifiés sont des experts capables de transmettre avec précision le message original et les références culturelles de votre média. Nous comprenons que les accents, les cultures et le vocabulaire peuvent varier considérablement, même au sein d’une même langue. Notre équipe veille à ce que les différences régionales soient prises en compte, afin d’éviter toute confusion, distraction ou offense à votre public. Pour que votre média connaisse un succès mondial, les sous-titres ne doivent pas seulement être traduits, mais aussi localisés pour votre public cible. Nous fournissons un sous-titrage localisé qui permet à votre public d’oublier que votre script a été écrit dans une autre langue, offrant ainsi une expérience de visionnage fluide.

Nous avons tout prévu, que vous ayez besoin de sous-titres codés pour des films, des documentaires, des vidéos d’entreprise, des leçons d’apprentissage en ligne, des didacticiels ou des messages d’intérêt public. Nos services sont conçus pour répondre aux divers besoins des différentes applications, en veillant à ce que votre message soit clairement communiqué à votre public cible.

Questions fréquemment posées

Que sont les sous-titres codés ?

Les sous-titres codés comprennent les dialogues accompagnés de signaux audio (bruit de fond, bande sonore, etc.). Les services de sous-titrage codé rendent vos médias accessibles aux personnes sourdes et peuvent être appréciés sans le son.

Qu'est-ce que le sous-titrage ?

Les sous-titres ne dictent que la langue parlée (dialogue, narration, etc.)
Les sous-titres ne suffisent pas pour qu’un spectateur qui n’a pas accès à l’audio comprenne absolument tout.

Quand le sous-titrage est-il recommandé ?

Votre média sera diffusé sur des écrans muets (dans les magasins ou les bureaux publics)
Vous souhaitez rendre vos médias plus agréables pour les malentendants.

Quand le sous-titrage est-il recommandé ?

Vous voulez que vos médias soient compétitifs en tant que produit de divertissement sur les marchés étrangers
Vos téléspectateurs se répartissent entre les personnes qui parlent la langue d’origine du média et celles qui parlent la langue des sous-titres.

Puis-je utiliser les deux services ?

Votre média sera en ligne, à la fois pour les publics étrangers et pour les publics qui pourraient commencer à le regarder sans activer leur système audio. Il a été démontré que les vidéos avec sous-titres et légendes ont un taux d’engagement de 80 %.

Votre média sera diffusé dans un format permettant au spectateur de choisir les sous-titres ou les sous-titres codés. Être inaccessible aux malentendants, c’est se priver d’un public.

La commande en ligne est aussi simple que 1-2-3 La satisfaction est garantie.

Commande

Soumettez vos documents et sélectionnez vos options en moins de 5 minutes.

Révision

Approuvez la traduction ou demandez une révision gratuite

Livraison

Recevez votre traduction approuvée et finalisée.

Faites traduire n’importe quel document dans plus de 110 langues

Faites traduire n'importe quel document dans plus de 110 langues

Ce que les gens disent de nous

Day Translations fournit toujours le meilleur service de traduction

Day Translations fournit toujours des services avec professionnalisme et excellence. Si je pouvais, je lui donnerais 10 étoiles ou plus. Ils sont toujours rapides et très professionnels en matière de traduction. Je suis leur client depuis des mois, et je suis sûr que personne ne peut battre leur prix et leurs services.

Day Translations fournit toujours le meilleur service de traduction

Ronald MesiaClient vérifié

Ensoleillez votre journée avec Day Translations

Ils sont plutôt bons. J'avais déjà fait appel à une autre société avant de solliciter Day Translations, mais je n'étais pas satisfait des résultats. Day Translations est beaucoup plus professionnel. Vous serez satisfait de vos résultats. Je ne travaille pas pour eux, au cas où vous vous poseriez la question. Je ne suis qu'un client satisfait.

Day Translations fournit toujours le meilleur service de traduction

Jean VClient vérifié

Excellent service, traduction de haute qualité de la part de Day Translations

J'ai eu une excellente expérience avec Day Translations. J'ai téléchargé mon document pour obtenir une traduction du suédois vers l'anglais, et j'ai reçu un devis par e-mail en moins de 10 minutes. J'ai reçu une traduction parfaite en quelques jours. Je ferai de nouveau appel à eux, c'est certain.

Day Translations fournit toujours le meilleur service de traduction

Oden GrothClient vérifié

Contactez-nous pour commencer

Parlez-nous de votre projet de sous-titrage